Kawakawasan ratoh:malaoalangay a fafahiyan wawa

Kawakawasan ratoh:malaoalangay a fafahiyan wawa [1](變成烏鴉的女孩)[1]

mikawit

Misapades ko midipotay a wama ato wina(養父母的偏見)

mikawit

Oya saan a wawa no malafiyaway mapapaliway a maomah, iya saan cecay a wawa a padek, awaay to ko tada ina nira, malingad sato cingra, ca ka citafo to toron ato hemay, ci wina saan ato mama(o midipotay) nira narikoran noya wawa a malingad, misetel(mipecih) to titi ato misatoron malakakaenen no niyah aca, cowa ka palada’ toya padek a wawa,matira ko demak nangra to romi’ami’ad.

O tao sato paka’araw to demak naya midipotay a mama ato ina nira, pasowal han to no tao koya padek a wawa, ya mafana’ sato kiya wawa,” ano saan aca na’ay to kako a minokay” han nira ko widang nira. Sowal haca to widang nira:

toma'i ho kako” saan, tayra i salawacan no omah, “kir, kir[2] saan ko soni, iya sato cafay nira a wawa, “mamaan kiso?” han nira a somowal, iya sato a padek a wawa “mapiyas kako” han nira. Oya “kir, kir” sanay a soni o nipicelit nira to caca’edongan. Iyaan a nicelitan nira a caca’edongan malasapikpik nira, oyaan sa o lalal(rarar)[2] malasatekek nira.

Caca'edongan malasapikpik lalal malasatekek(衣袖成了翅膀小鋤頭成了啄)

mikawit

Iyaan a nicelitan nira a caca’edongan malasapikpik nira, oyaan sa o lalal(rarar) malasatekek nira. Honi sato i itira to i fafa’ed no kilang, “ak, ak” sato a masoni. Iyaan sato o tihi nira nengneng han nira malapalangay to, “da to, da to ma’epod to” han nangra, caka kakahi koya padek a wawa a mo’epod, iya sato o tihi nira cikay sato a minokay pasifana’ ca winaan nira. Iyaan sato wina nira a mapasifana’ to nikalapalang niya wawa.

Tangic sato koya midipotay a wama ato wina( 養父母後悔的哭泣)

mikawit

“Tati’ih aca ko faloco’ ita to wawa, ira ko saka matira nira”. Toyanan to misatoron sato ci mama aci wina, maherek sato cangra misatoron, cikay sato tayra i omah, tahira han nangra i omah, misa’ak’ak to itira i fafa’ed no kilang koya padek a wawa. Iya sato o wina ato wama nira itiya tangic sato, “dato dato, ini to ko toron ato titi iso, no hatiniay to halafin tati’ih ko faloco’ niyam. Da da da kaenen to kina toron.”

Lalengatan no palang a komaen to tafo konini(這是烏鴉吃人們的便當的開始)

mikawit

Oya sato ya wawa cato tengilen nira ko sowal no wina nira. Iya sato ya wina nira teli han to nira koya toron itira i tapang no kilang, itira to a laliw han nira. Honi sato i, hinam han niwina, maka’en to nira koya hemay ato titi, maherek a komaen, tayra to i fafa’ed no kilang a ma’efer.

Iya sa a wina nira ato wama nira tangic sato. Nawiro, komaen to tafo ko palang han, oninian ko lengato nira a konaen.




Pacefaday Tilid(註釋)

mikawit
  1. 臺北帝國大學言語學研究室調查。《原語による臺灣高砂族伝説集》。台北。昭和十年。P.472-474。
  2. o soni to picelit to kiradom.